A formulation should be found which better reflected reality. |
Он просит найти такую формулировку, которая лучше отражала бы реальное положение дел. |
The reality shows that responsibilities for disarmament lie mainly with the world Powers. |
Реальное положение дел свидетельствует о том, что ответственность за разоружение лежит, в первую очередь, на крупнейших мировых державах. |
The reality three months after Dayton was very different. |
Три месяца спустя после Дейтона реальное положение дел было совершенно иным. |
The reality on the ground is different. |
Реальное положение дел на местах отличается. |
Alas, the reality in Kosovo and Metohija is quite different. |
Но, к сожалению, реальное положение дел в Косово и Метохии совсем иное. |
He wished to know the extent to which those statistics reflected reality. |
Он хотел бы знать, в какой степени эти статистические данные отражают реальное положение дел. |
Those bodies' concluding observations and recommendations provided important guidance for States parties and should therefore reflect the reality of individual States. |
Заключительные замечания и рекомендации этих органов предоставляют государствам-участникам важное руководство и поэтому должны отражать реальное положение дел в конкретных странах. |
But does the image reflect reality? |
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? |
The reality on ground testifies to the contrary. |
Реальное положение дел свидетельствует об обратном. |
However, in several areas, reality had fallen short of expectations. |
Вместе с тем в некоторых областях реальное положение дел не соответствует ожиданиям. |
Their cynicism, frightening in its simplicity, is designed to mislead the international community, falsify and deform reality using senseless provocation. |
Цинизм этих документов является пугающим по своей простоте и имеет своей целью ввести в заблуждение международное сообщество, сфальсифицировать и оклеветать реальное положение дел, используя бессмысленные провокации. |
The tragedy in Kosovo indicates the dangers of allowing the Tribunal's relative success to obscure reality. |
Как показала трагедия в Косово, нельзя допускать, чтобы относительный успех работы Трибунала затмевал реальное положение дел. |
The reality was, however, not uniform. |
Тем не менее реальное положение дел является более сложным. |
But the reality is quite different. |
Однако реальное положение дел остается совершенно иным. |
Such a political gesture could become a symbol with the power to shape reality. |
Такой политический жест мог бы стать неким символом, способным повлиять на реальное положение дел. |
Despite efforts to address the plight of children in conflict situations, the current reality remains deeply disturbing. |
Несмотря на усилия, направленные на облегчение бедственного положения детей в условиях вооруженных конфликтов, реальное положение дел остается крайне тревожным. |
One delegation said that some countries used the mass media to distort the reality of developing countries. |
Одна делегация заявила, что некоторые страны используют средства массовой информации с целью исказить реальное положение дел в развивающихся странах. |
ESCWA had reviewed all the information and considered that the report reflected the reality on the ground. |
ЭСКЗА проверила всю информацию и считает, что доклад отражает реальное положение дел. |
When international staff expose the reality, they are expelled. |
Когда сотрудники международных организаций раскрывают реальное положение дел, их изгоняют. |
It cannot be denied, however, that in various instances statutory rights and reality do not coincide. |
При этом, однако, нельзя отрицать, что во многих случаях декларированные законом права и реальное положение дел - далеко не одно и то же. |
That is the reality of today's world. Our discussions cannot ignore it. |
Таково реальное положение дел в современном мире, и мы не должны игнорировать это в наших дискуссиях. |
In her view, the human rights-based approach better depicted reality than the MDGs. |
По мнению оратора, правозащитный подход позволяет более точно оценить реальное положение дел, чем критерии, используемые для достижения Целей развития тысячелетия. |
The reality is that we do not have a clear and universally accepted definition of the responsibility to protect. |
Реальное положение дел заключается в том, что у нас нет четкого и пользующегося всеобщим признанием определения «ответственности по защите». |
Simply asserting in the preambular paragraphs that this is not the case cannot change the reality. |
Просто утверждая в пунктах преамбулы, что это не так, не может изменить реальное положение дел. |
As the Special Rapporteur described in his most recent report to the General Assembly, the reality in most countries is totally different. |
Как указывал Специальный докладчик в своем самом последнем докладе Генеральной Ассамблее, реальное положение дел в большинстве стран является совершенно иным. |